Jump to content
Create New...

1brain1

Members
  • Posts

    47
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    1

Posts posted by 1brain1

  1. today Rosemary changed room, she went in the big room (B2) and in the afternoon she got in touch with another girl by skype. Maybe Jasmine? If yes there relationship among them is going to continue

  2. As is often the case, the answers to my post go beyond what I meant to mean. Then I would like to clarify better. My own does not want to be any criticism of the behavior of women in general, nor what the girls do in B1 / B2. I would like this to be very clear, each one makes of his own life what he wants as he is responsible for it. The question I originally had was lexical. If the definition given by vocabularies, specialized books and ultimately Wikipedia is what I reported in my first post, how do we define who makes their own body merchandise for sale? Whether male or female does not make a difference, only changes the term to define. All this seems to be academic but in reality we are all used to using a very ambiguous language. We end up "escorting" girls accompanying men to dinner or party salvo Then understand how to "escort" that sexy girl who in the end want to bring in bed and pay. I understand that this forum is not the right place to deal with this topic but often I read phrases that say and label people without knowing any truth. I am Italian and in my language there are many words to define who sells their body. Prostitute, slut, whore, are all terms that say the same thing. Thanks again.

  3. It is natural that those who speak English do not speak other languages. One of the widespread languages in the world is English. The problem I have submitted is not caused by softwere translators but by how these are used. One has to consider that a translator "speaks" correctly a language. A translator DOES NOT know "special ways of saying,"  but above all it is NOT able to correct the text, for example, EYEINTHESKY wrote in his post" translatorsoftwere "in one word. The translator is unable to correct and therefore DO NOT translate This word ... this means that the translate text must be written in the correct language if you want the reader to understand what you mean.One way to write correctly is to put a punctuation with dots and commas. The translator "understands" better the meaning of the sentence . I understand that all this takes time and often you do not want to, but then if you write something and you do not understand, what do you write?
    Often I do so.
    I write in Italian and then copy the translation, put it in the opposite space and translate it again from English to Italian.
    In this way I understand if it's all quite understandable.
    I use google translator and this post shows how I can make me understand it well.
    I think you can tell if I'm understandable or not.
    Thank you for reading and responding.

  4. i agree... If she does it for fun she is a free woman.  right.. but i was talking about who sell sex, not who do it for free.

    I respect all kinds of opinion only if people respect mine. Also i respect all kind of behavior of women but we have to call them with the right word.. if not we LIE.

     i

  5. If Man has evolved it is also thanks to the way he communicates. Words convey meanings. These should have a "univocal" sense to make no misunderstanding. I take the word "voyeurism" (from French voyeur) to analyze the phenomenon "REALLIFECAM". Its main feature is that voyeurs are not normally directly related to the person of their interest who is often unaware of being observed. To get excitement and sexual pleasure, she wants and loves to watch or spy naked, bare or unwanted people, or people engaged in sexual intercourse. Masturbation often accompanies the voyeuristic act.
    In some cultures voyeurism is considered a sexual crime. In the United Kingdom, non-consensual voyeurism has become a crime since May 1, 2004, while a similar law was promulgated in Canada at the end of 2005. It should also be noted that perhaps, among all sexual sex alternatives to traditional sex, voyeurism is Today it is the most widespread: it is commonly done by all those who are excited by looking at couples or single women (and even men) who show their nakedness or sexual activity in photographs, erotic amateur movies, or on internet sites Dedicated to this specific purpose. That's where Reallifecam comes in, offering what many people are looking for. Reallifecam opens the door to those who want to get into the private of other people who are willing to put themselves to the vision of everyone.
    Thanks for reading

  6. What is the difference between the prostitution and not prostitution ?
     Wikipedia say....With the term prostitution, it is the activity of those who offer sexual performance after been  payed with money.
    In contrary, who makes sexual activities without payement is not prostitution.
    Anyone who for any reason carries out sexual activity without cash compensation is not to be considered a prostitute.Then we come to the girls of B1 and B2. Obviously I'm doing the theory, because I have no proof of what they are doing out of the houses and even inside.I am referring to speeches made in this chat.
    I take it as certain that there have been and there is money circulation between the girls (some) and wealthy men who organize parties.
    So if that's what wikipedia says, How girls  have to be considerated ? Someone calls them "models" but the model profession is different. Even when this profession is at the beginning I do not find that such profession implies paid sexual performance. Of course I'm not a fool and I know how the world is going. Many girls offer their body to make a career but this is a personal fact, even in Cinema' world or TV world that happen and nobody can call prostitute a woman who is a program presenter,that I can not call prostitution. Sharing a sexual performance in change of a favour is like sharing a sexual performance in change of a dinner.

    The moral of this discourse is that before you put "labels" on someone, you must be sure of what you say. otherwise you can fall in being indifferent
    Thanks for the attention

  7. It is understandable that in RLCF chat you should use a common language. Considered that there are people from different countries and you have to have a unique way to understand.
    But I would like to know what is written in the best possible way. There are two ways I believe, the first is that only those who are English are accepted. The second that there is freedom of access to everyone, but so the difficulties of understanding exist.
    So I wonder if it is possible that in conversations we should use more understandable expressions to everyone, even those who are not in English. I understand that this puts some difficulties, but with some effort on the part of everyone we can come to solving this problem. Thank you all

×
×
  • Create New...

Write what you are looking for and press enter or click the search icon to begin your search